可不知道为什么,她没想象中的那样解脱,没了路西法她还能去恨谁呢?
    瑞贝卡绝望的发现,全都是没意义的,爱没意义,恨没意义,人只能活一辈子,只有一辈子的爱恨,可她活了太久了,早就成了一个怪物。
    她到底为什么换了时空生活呢?是因为没能回溯时间,还是因为回溯了时间呢?
    瑞贝卡疲惫的闭了闭眼睛
    六颗无限宝石现在全都在她的手上了
    她躺在山达尔星的悬崖上,看着绮丽又格外荒凉的天空,滚下一颗泪来。
    “还差最后一个。”
    --------------------
    舍友密接,喜提迎宾楼隔离,有电视,独卫单人间,爽死了
    第78章 替罪羊
    =======================
    伦敦的一个雨夜
    福尔摩斯太太哄睡了孩子,轻轻合上故事书,然后关上床头灯,婴儿房的地毯铺的厚厚的,走在上面几乎没什么声音,她关上门,下楼到壁炉边的沙发上就做,边钩毛衣边和丈夫说话。
    “戴恩睡了?”福尔摩斯先生问,虽然毫无意义,但夫妻之间难免说些无意义的话。
    “睡了。”福尔摩斯太太目光柔软,分出余光去看她的丈夫,复而又看向窗外,“雨太大了,还好没打雷,不然他可睡不着。”
    福尔摩斯先生赞同的嘟囔一声,“那孩子太怪了……”
    “看看你的两个儿子吧。”她毫不客气的说,自己也无奈的笑了,“一个比一个怪。”
    福尔摩斯先生皱眉,不满的嘟囔着,“难道就我一个人的基因生出这样怪的儿子不成,你还有一半呢。”
    两夫妻斗了一会嘴,福尔摩斯太太举起手里的小毛衣,仔细端详一会,觉得差不多了,便放到一旁,“那孩子从来没问过他妈妈,却好像知道她似的……”
    麦考夫和夏洛克都不是养孩子的料,更何况还有莫里亚蒂时刻搞事情,于是只能交给父母养,并且派了好几个特工在周围盯着。
    “受洗的时候主教还说他该当个神父呢。”福尔摩斯先生耸耸肩,想端起桌子上的红茶,却想到过一会就要睡觉了,于是忍住了,“打从会说话起这孩子就有自己的主意,不知道是不是随他的母亲,聪明的不像话。”
    “他妈妈的好模样倒是都遗传给他了。”
    这话不假,戴恩从出生起就是个让人赞叹不已的漂亮孩子,有着酷似母亲的蓝宝石般的眼珠,长而卷翘的睫毛,一头柔软的金发,漂亮的孩子总是有些女气,他也不例外,福尔摩斯太太好几次给他打扮成小女孩的模样,带出去不知道多少人夸赞。
    外面的雨突然更大了,门铃的声音让他们的对话停止了。
    “这么晚了还有人按门铃?”她疑惑的皱起眉,“难不成有人需要帮忙?”
    “看看就知道了。”福尔摩斯先生起身去开门,却愣在原地。
    福尔摩斯太太叫了一声丈夫的名字,却没得到回应,不解的也走过去。
    “你是……?”她惊讶的看着面前的年轻的女人,她穿着一条单薄的黑裙子,稍稍抬起迷人的眼睛,有些倦怠的看着他们,五官在伞下更显神秘妩媚,然而刨除她的黑发,这模样,她不会认错的,分明就是麦考夫那张圣诞节贺卡上的女人,死了快两年的巴斯小姐,她孙子的母亲。
    “福尔摩斯先生、太太。”她微笑着向他们问好,声音柔柔的,“很抱歉这么晚打扰你们。”
    福尔摩斯太太还没来得及回答,便听见楼上传来一道稚嫩的声音
    “母亲。”一岁半的戴恩·福尔摩斯在楼梯上叫她,让她的心一惊,甚至都无暇去想这么小的孩子是怎么从婴儿床上下来,然后打开门的。
    “巴斯小姐?”她脸上活见鬼似的表情,保姆匆匆去抱戴恩,却不知道要不要该抱过去,她受雇于麦考夫,是他特意选来保护他们的特工,这边麦考夫才结束工作,就收到她发来的短信,一时间也难以呼吸,马不停蹄的就往这赶。
    “是我。”瑞贝卡仍旧微笑着,她的目光落在那孩子身上,却并没有多少爱意,略显冷淡。
    “你都长这么大了,小孩长的真快。”她用打量陌生人的目光看着他,戴恩挣扎着从保姆身上下来,跌跌撞撞的跑到她跟前,她半蹲下来,两双一模一样的眼睛对视着。
    良久,瑞贝卡轻声说
    “你一点都不像我。”
    明明他们一模一样,福尔摩斯太太在心里反驳,听见她接着说
    “我生了好几个孩子,全都像给人家生的一样,都不大像我。”
    “谁最像您?”小小的戴恩眨着无辜的眼睛,天真无邪的问。
    “每一个。”她笑起来,“每一个都像过去的我,像个可怜虫。”
    “但他们每一个都是因为我而死的。”
    这话让他们骤然警惕起来
    但戴恩仍旧天真无邪的微笑着,“上帝说,我还未到死的时候。”
    “可妈妈不信上帝。”瑞贝卡仍旧轻声细语,“假如你死了,我就是新的上帝了,你愿意为了我去死吗?像你的哥哥姐姐一样。”
    “巴斯小姐!”福尔摩斯太太怒气冲冲的打断她,“你不该和孩子这么说,他还小,而且你无权决定这孩子的生命权。”
    “抱歉,福尔摩斯太太。”她稍稍分出些目光去看她,眨了下眼睛,却不见多少歉意,“但这种事谁又能说的准呢?世事难料啊。”