露西小姐,你太过天真了。威尔斯小姐或许有资格同我做交易,因为以前的她能给我想要的东西,可是你还是个局外人。遵循你姐姐的愿望,好好置身事外吧。另外,小心你妈妈,这是我最后的忠告了。卡米莉亚声线轻柔。
恰在此时,门外传来一阵嘈杂的声响。
一个连法官袍的还没来得及褪下的中年男人拉着一个医生快步走了进来,卡米莉亚听见露西称呼他为亨特法官。
经过医生的诊治,斯坦威尔小姐的小命总算是保住了。
平安夜的夜晚。
红砖砌成的米特福尔德,有皎洁的月色映着雪光,透过窗落进来。
你先拆礼物吧。露比推了推小佩妮。
小佩妮小心地用刀裁开包装纸,打开盒子,里面是一件蓝色的短外套和一顶帽子。小佩妮穿上外套,抚平天鹅绒的衣领,然后把白色毛线织成的风帽戴在了棕色的头发上,风帽蓝色的里衬若隐若现,衬得小佩妮的肌肤细腻了许多。
其余五个姑娘拆开盒子,都是一样的套装,只不过颜色各有不同。
卡米莉亚、简。爱还有海伦打开姑娘们送来的包裹,里面是一条钩针蕾丝绣花边的手帕。
卡米莉亚拿起手帕,就着烛火细看,上面的葡萄藤和百合花的图案十分精美,一看便知费了很多功夫。
于是,卡米莉亚毫不吝啬地表扬了她们的针线活,她坐到了钢琴前弹起了灿烂的前奏曲,其他人跟着唱起了圣诞赞歌。
露比突然在乐声中叫了起来:什么声音?
怎么了?
我好像听见了一个声音,你们听
这一次,她们都听见了。
黑夜的雪里有人在敲门。
第85章 凛冬沉霭(5)
卡米莉亚盖上琴盖,守门的强尼飞快地拉开前门。裹挟着雪花的寒风呼啸而入,苍老而沙哑的声音又响了起来。
你好伍德弗里尔小姐!
卡米莉亚沿着门廊探头望去,纳罕着来人究竟是谁。一个身影慢慢抖掉身上的雪花,摘下风帽,露出她略显苍老的容颜。
是威尔森夫人!卡米莉亚喊道:快进来!您一定快冻僵了!
听见动静,小佩妮连忙主动往壁炉里又多添了几根木柴。
威尔森夫人里三层外三层地裹着厚厚的披肩和外套。卡米莉亚帮威尔森夫人将衣物卸了下来,就像威尔森夫人曾经做的那样。
您需要烤烤火,舒展一下手指。卡米莉亚语气关切。
我还好啦。一个和蔼的声音回答:我把自己裹得严严实实的,冷风一点儿也没有吹到身上。
看到强尼打算关门,威尔森夫人赶忙制止道:小伙子,先别关门。还有一个老伙计马上就来了呢,我在梅菲尔外碰见她了,一个人孤零零的,让她跟我一起来了。
威尔森,你走得太快了,我都不怎么跟得上你。一个沙哑的女声传来。
一位年迈的女士杵着手杖踏上台阶,进了屋子,她不需要别人帮忙,自顾自地从头上摘下硬梆梆的面纱。毛边的风帽下露出了她的面容,她看上去似乎比威尔森夫人还要大一些,但一对蓝色的眸子柔和且天真无邪,全身裹在了厚厚的羊毛披肩里。
夫人,您
哦,小姑娘,请不要这么称呼我,我还是位单身小姐呢。老妇人的眉眼弯成月牙,脸上的皱纹都微微笑着。
在英格兰,因为种种原因,终身未嫁的女性也不在少数,只是今日凑巧碰了这么一位而已。
卡米莉亚正打算招待她,却发觉自己还不知晓她的姓氏,又该称呼她为什么小姐呢?
卡米莉亚,你让人把这个拿去厨房吧。威尔森夫人手里拎着一串鲫鱼,我刚刚把它们藏在了裙子下面,但还是硬梆梆的,可以给平安夜加上一道大菜。
这下,卡米莉亚可没功夫纠结那位女士的身份了。
她面对着威尔森夫人恳切的眼神,心里闪过了一丝不详的预感。
不会吧
做派?卡米莉亚如临大敌地盯着那一串冻鱼,好像它们是什么可怕的东西。
事实上,还真是。
你知道那是我家乡的美食。威尔森夫人信誓旦旦地说。
俗话说的好世界上最薄的书就是英国人的菜谱。
威尔森夫人是康沃尔郡人,当地有一道足以令人闻风丧胆的美食,用面粉和着黄油烤制出酥饼,七八条鱼头朝上从酥皮里钻出来,呈现出一种死不瞑目的状态,好像在望向夜空中的星星。这道菜也因此得名仰望星空派,不光看起来骇人,吃起来也油腻腻的,是知名的黑暗料理。
卡米莉亚接过鱼,把安拉到一旁,压低了声音嘱咐她让厨娘把威尔森夫人带来的鱼都做成鱼羹。
连说辞她都想好了,就说米特福尔德的厨娘实在不会这道菜就行了。
管家太太和她的朋友在起居室的椅子坐下,几个姑娘们察觉她们将要叙叙旧事,商量好了去别的屋子里闲逛,把这里留给了卡米莉亚她们。
简。爱还留在原地,她打量着卡米莉亚提起过的曾对她多加照顾的女管家,恍惚间,似乎看见桑菲尔德的费尔法克斯太太。